jueves, 3 de abril de 2014

¿Qué es el Spanglish?

Esta palabra es algo que intenta definir un pseudoidioma y no una PELI DE PENÉLOPE CRUZ. En España todo el mundo empleamos palabras como FOOTING, PUENTING... pensando que vienen del inglés cuando de hecho ni existen (paraos a analizar una décima de segudo la palabra PUENTing). En el caso de los dos ejemplos serían RUNNING O JOGGING y BUNGEE-JUMPING (llamado así por el origen indígena de la palabra, una tradición que consistía en saltar con una liana atada a los tobillos, a ver quien quedaba más cerca del suelo sin lastimarse)




El spanglish, ingañol, ingléspañol, espanglish, espanglés, espangleis o espanglis es la fusión morfosintáctica y semántica del español con el inglés. Suele confundirse con el uso de anglicismos en español.
Sin embargo, para los angloparlantes estadounidenses, especialmente en las zonas con una gran población «hispana», la denominación «spanglish» es dada o al uso de palabras españolas —o con este origen, pero morfológicamente «anglificadas»— en frases de idioma inglés, o bien, directamente reciben el nombre de espanglish formas jergales e incluso pidgin, tal cual ocurre en California, Florida, Nuevo México, Texas y los barrios «latinos» de Nueva York, y otras ciudades.
El término es lingüísticamente impreciso; agrupa sin un criterio común al empleo de préstamos lingüísticos, normal en el desarrollo de la lengua, con el code-switching frecuente entre hablantes bilingües o en las jergas profesionales, con criterios de pureza estilística que carecen, en rigor, de fundamento científico. El término Spanglish no está incluido en el Diccionario de la Real Academia Española. Y sin embargo, hay escritores que sólo escriben en puro spanglish.

Ejemplo de Spanglish:

Conversación corta en spanglish:
  • Anita: «Hola, good morning, cómo estás?»
  • Mark: «Fine, y tú?»
  • Anita: «Todo bien. Pero tuve problemas parqueando my car this morning.»
  • Mark: «Sí, I know. Siempre hay problemas parqueando in el área at this time».
Traducción al español:
  • Anita: «Hola, buenos días, ¿cómo estás?»
  • Mark: «Bien, ¿y tú?»
  • Anita: «Bien también. Pero tuve problemas para estacionar mi auto esta mañana
  • Mark: «Sí, lo sé. Siempre hay problemas para estacionar en esta zona a esta hora».
Traducción al inglés:
  • Anita: «Hello, good morning, how are you?»
  • Mark: «Fine, and you?»
  • Anita: «Everything’s fine, but I’ve had problems parking my car this morning.»
  • Mark: «Yeah, I know. There are always problems parking in this area at this time».

Otros Ejemplos de Spanglish

Aseguranza/seguro/insurance
“Miguel tiene que obtener una aseguranza para su automobil”
Appointment/cita/appointment
“maria tiene que ir al doctor, pues tiene un appoinment a las 3:00
Apodar/podar/prune
Se usa mucho entre los trabajadores del campo “yo trabajo apodando los arboles de manzana”
Atras/regresar/back
se usa en casi toda ocasion en que la oracion inglesa lleva la palabra back; “I need to give back the book to the library”tengo que dar para atras el libro a la biblioteca.
biurro/guardaropa
babysit/cuidar niños/babysit
Maria tiene que babysit a su hermanita en la noche.
break/dezcanso/break
Estoy muy canzado de trabajar, hay que tomar un break, no?
brekas/frenos/brakes
Jose tiene que arreglar las brekas de su carro
blokes/cuadra/block
La marketa esta como a unos cinco blokes de aqui
brief/modelo de trabajo
Maria me brifeo por nota el trabajo pendiente
bill/cobro/bill
Maria va a pagar todos los biles de la renta, etc.
baby/bebe/baby
Maria recientemente tuvo un baby, y esta bien cute!.
ben/arcon/bin
Jose tiene que llenar cuatro benes de manzanas en el field
bombe/tope/bump
cuidado con ese bompe en la calle!!
carpeta/alfombra/carpet
Tengo que limpiar la carpeta con la aspiradora
cuquear/cocinar/cook
honey, apurate a cuquear la comida que ya tengo hambre.
chequear/examinar/check
Maria va a chequear al baby que va a babysit por la noche.
cora/cuarto/quarter
quarter se refiere a un cuarto del dolar;no tienes unas coras para llamar por telefono?
cherry/cereza/cherry
todos los veranos trabajo sorteando cherries en una empacadora.
cash/dinero en efectivo/cash
mi boss me pago con cash por haber trabajado overtime.
cheeseburger/hamburgesa de queso/cheeseburger
quiero una cheeseburger, fries y una soda por favor!.
clikear/oprimir/click
haz click aqui para visitar mi website
cada otro dia/cada tercer dia/every other day
yo voy al gym cada otro dia para pumpear mis musculos
dealer/distribuidor/dealer
ayer fui al dealer de carros para comprarme un carro nuevo.
deal/trato/deal
cuando fui a comprar un carro en el dealer, el salesman me ofrecio un deal muy bueno.
Dime/10 centavos/dime</
hey, ese no tienes un dime que me prestes?
e-mail/mensaje/e-mail
si conoces otra palabra spanglish mandame un e-mail.
eskipear/salarsela o faltar a clase/skip
maria se eskipea de la High School cada semana para irse con su novio
field/campo/field
jose trabaja en el field de manzanas cada año
freezer/congelador/freezer
el lonche esta almacenado en el freezer.
gasoline/gasolina/gasoline
voy a llenar el tanque de mi carro con gasoline
glasso/vaso/glass
todas las noches, mi baby toma un glasso de leche
groceria/alimentos/grocery
tengo que ir a la marketa a comprar grocerias
ganga/pandilla/gang
maria perteneze a la ganga de sur de L.A.
honey/querida/honey
hey, honey, ya tienes la cena lista?
income tax/impuesto sobre ingreso/income tax
ya me canse del gobierno, estoy pagando mucho income tax!
jeans/pantalones (de dril)/jeans
compre un par de jeans en la mall, estan bien cool!
likear/gotear/leak
la llave del agua estaba likeando toda la noche!
libreria/library/biblioteca
voy a ir a la libreria a estudiar un poco mas de spanglish.
Locker/cacillero/locker
esperame, Maria!! tengo que ir a mi locker a tomar unos libros!
lonche/lunch
tiene dos significados almuerzo:voy a comprar una cheeseburger
para mi lonche”.
comestibles:“Mi mama tiene que ir a la
marketa para comprar el lonche”
luz/semaforo/traffic light
el policia me dio un ticket for pasarme una luz roja!
mailear/enviar correo/mail
tengo que mailear una carta a mi novia por e-mail.
manager/gerente/manager
el manager de mi trabajo es una persona negrera
money order/giro posta/money order
ayer le mande un money order a mi madre a Mexico

mopear/trapear/to mop

mi vieja tiene que mopear toda la casa para que pueda watchar las novelas
movies/pelicula/movie
Anoche fui a watchar las movies con mi novia.
marketa/mercado/market
mi mama fue a la marketa para comprar el lonche de la semana
overtime/tiempo extra/overtime
jose trabajo overtime la semana pasada
ponchar/perforar/punch
necesito ponchar la tarjeta de horario del trabajo todos los dias
parkear/estacionar/park
hey, jose; donde parkeaste tu carro que no lo encuentro!.
party/fiesta/party
jose y maria van esta invidados a un party
puchar/empujar/push
jose, ayudame a puchar el carro pa’delante!.
pompear/bombear/pump
tengo que pompear la llanta del carro, pues se poncho
parkeaderos/estacionamientos/parking lot
estaciona tu troca en otro lado por que el parkeadero esta lleno
quitear/dejar/quit
ya me canze de mi trabajo!!, voy a quitear mañana mismo!!
ride, raytear/ride/abenton
hey man, puedes darme un raite a mi casa?
ruffo/techo/roof
oh! mira, el gato esta en el ruffo!
ranger/guardabosques/ranger
cuando vamos de cazeria, tenemos que cuidarnos del ranger
spelear/deletrear/spell
es que no se como espelearle mi nombre
sale/venta/sale
manana vamos ir shopping, pues hay un sale en el mall
sink/fregadero/sink
jose, pon los platos en el sink!
sign/letrero/sign
cuando vayas por la calle, busca el sign que dice “Taco Bell”
startear/prender/start
Honey.. podrias startear el carro please?
signear/firmar/sign
boss, si puede signear mi check
security/seguridad/security
llamen a un security si tienen algun problema
safety/seguridad/safety
la marketa deberia tener mas safeties; pues fue robada ayer
soda/refresco/soda
que calor! vamos a comprar una soda
show/espectaculo/show
el show de Jim Carrey estuvo chingon!
sortear/clasificar o escoger/sort
socketines/calcenites/socks
tuve que lavar mis socketines por que no tenia ni uno limpio cada verano, trabajo sorteando cherries en una empacadora
shopping/compras/shopping
a las chicas les encanta ir shopping a la mall
ticket/boleto o infraccion/ticket
tengo un ticket para las movies…. la chota me dio un ticket
por manejar muy recio
training/entrenar/training
jose tiene que estar bien trainiado para su try-out
troca/camioneta/troca
me acabo de comprar una troca bien chingona
transcript/constancia de estudios/transcript
obtuve un transcript cuando me gradue de High School
taxes/impuestos/taxes
la troca cuesta $15000 mas taxes
tray/bandeja/tray
trabajo en una empacadora, llenando trays de manzana
taipear/escribir a maquina/type
maria sabe taipear mas de 60 palabras por minuto!.
vacunar/aspirar/vacuum
mi honey tiene que vacunar la carpeta por que esta muy cochina
vcr/videocasetera/vcr
jose esta viendo una movie con su vcr
washateria/lavanderia/laundry
voy a la washateria a lavar la ropa
watchar/observar/watch
hey, jose, watcha por donde caminas, ya mero te caes!
yarda/patio, o solar/yard
vieja! manda a los ninos a jugar a la yarda!
yonque/deshuesadero/junkyard
en el yonque puedo comprar partes usadas para mi troca
yardsale/venta de garage/yardsale
jose va todos los fines de semana a las yardsales, para comprar
cosas baratas
zip code/codigo postal/zip code
asegurate de poner el zip code en la carta.